15 Frasa Spanyol Yang Harus Anda Ketahui Agar Tidak Terlihat Bodoh di Kosta Rika

15 Frasa Spanyol Yang Harus Anda Ketahui Agar Tidak Terlihat Bodoh di Kosta Rika

Horoskop Anda Untuk Besok

Sudah berapa lama sejak Anda memoles bahasa Spanyol Anda? Pikirkan kosakata Anda cukup luas untuk membantu Anda mengelola untuk berkeliling di negara berbahasa Spanyol?

Jika Anda berpikir untuk merencanakan perjalanan ke Kosta Rika, atau bahkan menjadi ekspatriat dan pindah ke sana secara permanen, pekerjaan Anda tepat untuk mempelajari istilah tersebut.Periklanan



Anda mungkin berpikir Anda sudah siap, karena Anda memiliki pengetahuan bahasa Spanyol. Tapi percayalah, orang Kosta Rika, atau (dan inilah pelajaran pertama Anda) Ticos dan Ticas sebagaimana mereka disebut secara lokal, memiliki bahasa mereka sendiri. Dengan dialek yang santai seperti gaya hidup mereka, pidato Kosta Rika penuh dengan bahasa gaul dan idiom.Periklanan



Beberapa bersifat informal dan sebagian besar digunakan oleh generasi muda. Yang lain umumnya dikenal dan bahkan dapat digunakan dalam percakapan formal. Beberapa kata dan frasa unik untuk Kosta Rika dan tidak memiliki terjemahan bahasa Spanyol yang sebenarnya. Yang lain memiliki konotasi dalam budaya Tico yang berarti sesuatu yang sama sekali berbeda daripada denotasi literal mereka. Bahkan ada beberapa yang bisa membuat Anda berada dalam banyak masalah jika Anda menggunakannya di tempat yang salah pada waktu yang salah.Periklanan

Berikut adalah 15 kata dan frasa Tico yang perlu diketahui untuk membantu Anda menghindari situasi yang canggung.Periklanan

  • Kehidupan murni – Secara harfiah diterjemahkan sebagai kehidupan murni, frasa ini adalah moto tidak resmi Kosta Rika. Itu bisa digunakan sebagai salam, pengakuan, atau hanya untuk referensi apa pun yang baik. Contoh: Como estas? Pura vida! (Bagaimana kabarmu? Hidup murni.)
  • Iya – Berasal dari kata yang berarti dummy, mae adalah nama panggilan yang Anda gunakan untuk sobat atau sobat, seperti dude. Contoh: Mae vamos. (Bung, ayo pergi.)
  • Di belakang tongkat – Secara harfiah diterjemahkan, ini berarti di balik pohon. Namun, ketika seseorang mengatakan mereka detras del palo, itu berarti mereka tidak terbiasa dengan topik tersebut atau tidak tahu apa yang Anda bicarakan. Ungkapan lain dengan arti serupa adalah Miando fuera del tarro, yang secara harfiah diterjemahkan sebagai buang air kecil dari kaleng.
  • Nilai bagus/buruk – Ini berarti nilai baik (atau buruk), dan digunakan untuk menunjukkan pekerjaan yang dilakukan dengan baik (atau buruk) atau untuk menggambarkan karakter seseorang. Contoh: Que mala nota! (Sungguh orang yang mengerikan!)
  • Merah dan ubin – Rojos secara harfiah berarti merah, dan teja adalah ubin. Tetapi Anda akan sering mendengar kata-kata ini digunakan saat menggambarkan mata uang Kosta Rika, titik dua. Dalam konotasi itu, rojo adalah uang kertas merah yang melambangkan 1.000 titik dua (US), dan teja berarti 100 titik. Una teja sebenarnya 100 dari apa saja, jadi jika seseorang menyuruhmu pergi una teja dan belok kiri, itu 100 meter atau satu blok.
  • Tepung – Pada catatan itu, jika seseorang bertanya kepada Anda apakah Anda memiliki harina untuk pembayaran, mereka tidak meminta Anda untuk barter dengan sekarung tepung (yang merupakan arti harfiah dari kata tersebut). Ini sebenarnya adalah kata slang untuk uang, seperti menyebutnya adonan.
  • Beri aku sentuhan – Jika seseorang memberi tahu Anda hal ini, pahamilah bahwa mereka tidak meminta untuk dibelai. Meskipun secara harfiah diterjemahkan untuk memberi saya sentuhan, apa artinya sebenarnya adalah beri saya waktu sebentar.
  • Kambing – Jika seseorang menyebutkan bahwa mereka membawa cabra mereka untuk makan malam, mereka mungkin tidak bermaksud terjemahan literalnya, yaitu kambing. Sebaliknya, cabra adalah istilah slang yang digunakan ticos untuk pacar mereka.
  • Sedotan murni – Paja sebenarnya adalah kata untuk jerami, tetapi frasa ini tidak berarti jerami murni dalam budaya Tico. Artinya banteng$#*!.
  • Chunche – Jadi, Anda mengalami ledakan di jalan belakang Kosta Rika yang jelek. Teman Anda meminta Anda untuk menyerahkan potongan itu dan gerakan untuk kunci pas. Anda menyerahkannya, tetapi kemudian Anda bingung ketika dia sekali lagi memberi isyarat dan meminta firasat lain. Itu karena itu tidak berarti sesuatu yang spesifik. Itu hanya sebuah hal.
  • Soda – Tempat-tempat ini ada di seluruh Kosta Rika, dan pada dasarnya mereka adalah restoran kecil khas Anda yang menyajikan masakan lokal dengan harga sangat murah.
  • Pipa – Ini adalah sesuatu yang boleh diminta dari bartender di kolam resor Anda. Dia akan memberi Anda minuman kelapa dingin. Tapi itu bukan hal yang baik untuk bertanya pada vendor jenis lain yang bersembunyi di gang-gang gelap. Baginya itu adalah pipa hash.
  • Apa yang hits? – Secara harfiah diterjemahkan sebagai tongkat apa, frasa ini digunakan untuk merujuk pada seseorang atau sesuatu yang sangat menjengkelkan.
  • Cuci telur - Ini satu lagi yang tidak berarti apa-apa seperti definisi literalnya. Secara teknis mencuci telur, frasa ini mengacu pada tindakan mengisap seseorang.
  • kue apa – Yang ini berarti patty dan digunakan untuk merujuk pada seseorang yang telah mengacaukan atau membuat kesalahan besar. Ini juga sering digunakan untuk merujuk pada kehamilan yang tidak direncanakan.

Jadi sebelum Anda pergi ke Kosta Rika, pastikan Anda memoles ini dan frasa Kosta Rika lainnya. Jangan menemukan diri Anda detras del palo!



Periklanan

Kaloria Kaloria